Kriskce napisa³:ale mo¿e kto¶ siê skusi, ¿eby przet³umaczyæ który¶, bo samemu mog³oby mi siê to przydaæ Cze¶æ
Kriskce. Mi³o Ciê znów czytaæ
. Tak a propos tych modu³ów. Te Twoje
TUTAJ i tamto
Joomla.pl,
hebana, które rozwala³o stronê na maksa ( to a propos nerwowo¶ci
) to s± odno¶niki, które prowadz± prawie do tych samych dodatków. Ja na stronie
Joomla.pl znalaz³em co najmniej ze 3 przydatne komponenty lub modu³y. To ¿e pisze, i¿ one s± do
!Mambo, wcale nie oznacza, ¿e nie bêd± dzia³aæ pod
Joomla!. Nale¿y spróbowaæ. Przecie¿
Joomla! jest oparta o core
!Mambo. Ka¿dy chyba o tym wie. I taki np.
Group Access Component v 0.6a wyra¼nie jest opisany na stronie twórców, i podano tam, ¿e pracuje równie¿ i pod
Joomla!.
Autorzy napisali:6.0a fixed the bug where you cannot see the users in Joomla, so it works in Joomla as well.I tak to nale¿y czytaæ
. Lub wrzuciæ do s³ownika
online, np.
www.translate.pl.
Co do t³umaczenia, to Ciebie rozumiem
Kriskce, bo wiem o czym masz stronkê. natomiast
heban pisze o jakim¶ "
tajemniczym" stowarzyszeniu, bo nie raczy³ napisaæ jakie to stowarzyszenia, i sk±d ja mam wiedzieæ, ¿e to nie jest strona komercyjna. Bo je¶li jest, to za t³umaczenia siê p³aci. I to spore pieni±dze. Wiêc "
komercjalni" na pewno nie mog± liczyæ na darmowe t³umaczenie. Nawet nie przeze mnie, mo¿e przez kogo¶ innego. A có¿ stoi na przeszkodzie aby sprobowaæ samemu?. Przecie¿ ja te¿ nie znam angielskiego perfekt. Czêsto pos³ugujê siê w/w translatorem. To inni nie mog±?. Tylko trzeba
chcieæ!!!!.
I 1000000 razy chcieæ. I to jest rozwi±zanie problemu
modu³ów dostêpowych. To wszystko co mam w tym temacie do napisania. Pozdrawiam.
Jokris.
S³owniczek:
!Mambo - wykrzyknik przed oznacza negacjê.
Joomla! - wykrzyknik po oznacza po prostu wykrzyknik, co jest równoznaczne z aprobat± i akceptacj± i.t.d. i.t.p.